• Our Distinctive Features !
Here are some of our distinctive features demonstrating why you should choose us;
Guarantee:
We offer you guarunteed satisfaction,
Customer who choose to work with us don’t have any doubts regarding the outcome of their translation, whether it meets their requirements as expected especially in the eye of their managers or customers, when considering the layout, grammar, punctation or file format etc.
It’s our main principle to provide our customers with excellent translations and 100 % customer satisfaction.
Your translation(s) and personel information are secured under our confidentiality guarantee.
Determining the translator according to the subject.
Kent Tercume offers you innumerable alternatives in order to present the best service through the biggest translation database in Turkey.
As an addition to our full time in-company translators, Kent Tercume also offers a selection of more than 7.500 Turkish translators specialized in different areas of expertise and languages and more than 20.000 translators of foreign origin for cross-language translations.
When your work reaches us, our project supervisor determines the most suitable translator(s) for the job in hand.
Building up a terminological dictionary
A terminological dictionary is established in order to create a language integrity for your technical translations that require expert knowledge.
Especially in technical translation projects, the relevent technical terms are determined prior to the translation being started and a unique the terminological dictionary is created with the approval of the customer, hence, our customers don’t even have to bother to examine the end work all over again.
Checking process / Proofreading process
Once your project has been completed by the translator, it’s checked by a second translator mother tongue is that of the targeted translation. As a final scutiny your project is then analyzed by our project supervisor in terms of layout, grammar, orthography, file format etc.
Thinking in the target language
A translation based firmly on the main language (word for word) makes the expressions harder to understand. But a project which is prepared through thinking in the target language creates much better results.
The texts are translated in a flexible way as a result of thinking in the target language insofar as our customers would deem as appropriate.
If it’s desired to have excellent results in English especially your project will be reshaped by our British project manager in such a way that makes it impossible to understand that it’s a translation.

|